疫情下的智慧与温情 Wisdom and Warmth during the Pandemics

人类的生存和发展从来就不是一件容易的事情,而是困难重重,在对自然的征服中,在人类文明的探索中,在对未知恐惧的客服中。同时,还时不时地经历一场场疫情。人类历史上有过太多的记录:14世纪流行于欧洲的黑死病,16世纪的第二次鼠疫大流行以及我们正在经历的新型冠状病毒。但是,人类不但没有消亡,而是拥有着更胜从前的坚强和智慧。那么疫情中,是什么在支撑、鼓舞着人们?

Never has it been easy for human to survive and thrive. Most of the time, difficulties and challenges are lying on the road to conquer the nature, explore the civilization and overcome the fear of the unknown. Meanwhile, we have to go through countless plagues. It is historically recorded that the dark death happened in Europe in the 14th century, the second plague pandemic in the 16th century as well as COVID-19 people are fighting with. However, humans have become tougher and wiser instead of death. What is it during the pandemic that supports and encourages people?

  是智慧

“文艺复兴”之前的欧洲经历了黑死病,也就是一种鼠疫,世界人口大量减少了7500万,欧洲总人口的30%-60%死于这种病。薄伽丘的《十日谈》中人们经历了恐怖的黑死病,开始倡导科学和理性、追求现世的快乐,这正是文艺复兴的核心思想——人文主义精神。人类早已学会在灾难中总结经验、探索世界和加深对自己的了解。

  It is wisdom.

Before the Renaissance, Europe experienced the Black Death, a form of plague that decimated the world’s population by 75 million and killed 30%-60% of Europe’s total population. In Boccaccio’s Decameron, people experienced the terrible Black Death and began to advocate science and rationality and pursue the happiness of the life, which is the core idea of the Renaissance — humanism. Humans have long learned to learn from disasters, to explore the world and to learn more about themselves.

 

  是温情

2019年末至今,在中国大地上有着太多让人感慨、感动的真情故事。我们并不是在疫情时才团结,才勇敢,才奉献。这是中华民族的共同记忆使然。疫情中前行、各行各业要发展,仅仅是物资充足是不够的,需要的人文情怀、大爱无疆和普普通通的温情。

  It is warmth

Since the end of 2019, there have been many touching stories in China. It is not because the pandemic that we are not united, brave or dedicated, but the common memory of the Chinese nation that drives us to move forward in the face of the epidemic and to develop all sectors of life. It is not enough to have sufficient supplies. What we need most is humanity, boundless love and ordinary warmth.

  积极乐观 耐心冷静

困难面前的依旧乐观,紧张局势下的耐心冷静是一种难得的品质。牛顿就曾经在大瘟疫流行时回到乡下,一是为了躲避疫情,二是为了专心搞研究。正是在这段时间里,他的思考为日后提出影响世界的理论打下了基础。虽然,并不是每个人都是牛顿,但是都有自己热爱的学业和事业。在沉静和孤独中努力,必将有所建树。正如新晋冬奥会冠军17岁的苏翊鸣所说的那样:努力是不会骗人的。所以,同学们,请保持积极乐观、耐心冷静,共待春来。

  Be positive and be patient

It is a rare quality to be optimistic in the face of difficulties, patient and calm in tense situations. Newton had returned to the countryside during the great plague, partly to escape it and partly to concentrate on his research. It was during this time that the foundation was laid for Newton’s theory that affected the world profoundly. Although, not everyone is Newton, everybody has their own passion for study and career. Working in silence and solitude, you are bound to succeed. As Su Yiming, 17, the new Winter Olympic champion, puts it: “Hard work never lies.” So, young people, please stay positive and optimistic, patient and calm, waiting for spring.

 

撰稿人:李菲菲

编辑:张明林  崔旭